Thật thà là cha dại
Direct English translation
Honesty is the father of foolishness.
Equivalent English version
Nice guys finish last
Giải thích tiếng Việt
Câu này dùng để mỉa mai hoặc cảnh báo rằng sự thật thà, ngay thẳng quá mức trong một số hoàn cảnh dễ khiến người ta bị thiệt thòi, bị lợi dụng hoặc bị xem là khờ dại. Thường nói với sắc thái chua chát, thực dụng, không nhằm phủ nhận hoàn toàn giá trị của tính trung thực.
English explanation
This proverb cynically warns that being too honest or straightforward can lead to disadvantage, exploitation, or being seen as naive. It is typically used with a bitter, pragmatic tone rather than as a total rejection of honesty.